Как американские сериалы цитируют друзей?

Не будет преувеличением сказать, что творение Дэвида Крейна и Марты Кауфман оставило заметный след в истории киноиндустрии. Столь оглушительный успех заставил многие студии пересмотреть привычные форматы, породив новые тренды и каноны. Однако этим дело не ограничилось: американский сериал про шестерых друзей стали не просто растаскивать на цитаты, но и откровенно заимствовать идеи и образы. В популярных нынче телешоу можно отыскать массу отсылок, причем некоторые из них вовсе граничат с плагиатом. О самых интересных и запоминающихся мы и поговорим сегодня.

Еще одна американская история про друзей

Сама основа сериала “Как я встретил вашу маму” во многом перекликается с первоисточником. Разница в том, что здесь присутствует рассказчик, Тед Мосби, от лица которого ведется повествование. Следствием этого является нелинейность: телесериал изобилует ретроспективными эпизодами, флэшфорвадами, а также демонстрацией одних и тех же ситуаций с разных точек зрения.

Американский сериал про друзейВизитная карточка ситкома — знаменитый на весь мир “Кодекс Братана”, написанный Барни Стинсоном, в котором досконально изложены правила товарищеских взаимоотношений между “настоящими бро”. Вымышленная книга обрела такую популярность в среде фанатов, что в 2008 году получила бумажное воплощение, в 2010 появившись и на прилавках российских магазинов в переводе “Кураж-Бамбей”.

Только вот идея рукописи зародилась в другом американском сериале — именно в “Друзьях” сей монументальный труд упоминается впервые. В 11 серии 1 сезона Росс целуется с мамой Чендлера, за этим занятием их застает Джо. Несколько позже им удается пообщаться наедине, и тогда Джоуи пеняет Геллеру на то, что тот нарушил “Кодекс Братана”: “Целовать можно сестру приятеля, на худой конец — горячую тетушку, но не мать!”, заявляет он.

Вообще, “Как я встретил вашу маму” старается гиперболизировать находки первоисточника. Помните, как славная пятерка едва не померла со скуки на спектакле, в котором сыграл наш незадачливый актер? В “How I Met your Mother” сценка повторяется дважды: сперва в занудной постановке принимает участие Лили, а затем Барни беспощадно мстит ей, делая то же самое. Другой пример: в 12 серии 4 сезона Моника заключает пари с Чендлером и Джо, которое Росс сопровождает фразой “Challenge Accepted” (“Вызов принят”). Для Стинсона выражение становится крылатым: он повторяет его буквально на каждом шагу!

Клинические друзья

Не остались в стороне и создатели американского сериала “Клиника”. Помните Спаниель Пэт (так зовут керамического пса), который обитает у Джоуи и Чендлера, фигурирует в разных эпизодах, и даже становится главным действующим лицом, когда безработному актеру приходится продать статую, а Геллер выкупает ее обратно и возвращает хозяину. Собака есть и у Дориана с Терком, только это уже не статуэтка, а чучело. Подобно героям “Друзей”, приятели то и дело дурачаться с Роуди, разве что верхом не ездят (все же животинка слишком мала для этого).

Рейчел и Росс в клинике

Впрочем, это — лишь вершина айсберга. А что вы скажете на полное заимствование одной из романтических фабул? Это же очевидно: Джей Ди — это Росс, Эллиотт Рид — конечно же Рейчел. Давайте сравнивать:

● С первых же серий понятно, что перед нами будущая пара. Тем не менее персонажи десятки раз сходятся и расходятся, заводя недолговечные романы за кадром;
● В финале сериала “Друзья” сюжетная линия Росса и Рейчел остается незавершенной, аналогичную ситуацию мы наблюдаем и в “Клинике”;
● Обе девушки из богатых семей. Поначалу их карьера складывается не очень удачно, однако они упорно идут к успеху, в какой-то момент отказываясь от помощи родителей;
● Протагонисты Браффа и Швиммера чересчур зациклены на прическе, при этом обожают муссы для укладки волос. У обоих есть дети от прошлых отношений.

К чести сценаристов, они не скрывают источника своего вдохновения, к тому же не лишены самоиронии. Одна из самых замечательных сцен — разговор Ди и Уборщика. Последний, отчитывая врача за нерешительность, когда у Эллиот появляется новый парень, восклицает: “Ну вы прям как Росс и Рейчел!”. “А кто это такие?” удивляется Джей.

Американская теория дружбы

В “Теории большого взрыва” отсылок не так много и они не столь обширны, зато ряд моментов процитирован практически дословно. Вспомним историю Пенни: актрисе не везет с ролями, но однажды ее приглашают сняться в популярном детективном сериале NCIS. Когда вся команда собирается у телевизора, выясняется, что эпизод, призванный сделать девушку звездой, полностью вырезают. В столь же неловком положении оказывается и герой Леблана, только место шоу, посвященного работе морской полиции, занимает не менее известный “Закон и порядок”.

Заимствования друзей всюду

Образ классического ботаника эксплуатируется в массе американских сериалов, “Друзья” — не исключение. Вот только у Дэвида (приятеля Фиби) и Леонарда был явно один имиджмейкер. У них одинаковые прически, они носят футболки с яркими принтами и плотные рубашки, частенько ходят в ветровках. Самым разительным отличием являются их очки: Лео отдает предпочтение более изящным оправам темного цвета, а Дэйв — массивным светлым.

До копирования же любовных линий не дошло — аналогов Моники и Чендлера, или Рейчел и Росса из сериала “Друзья” здесь нет. Тем не менее, сцену с “неравным” поцелуем позаимствовали, хоть и слегка переиначили: в подвыпившем состоянии была мама Леонарда, жертвой которой оказался Шелдон Купер.

Если продолжать разбор дальше, можно обнаружить немало других параллелей, пускай и менее значительных. Все это лишний раз доказывает, какое огромное влияние оказали “Друзья” на американскую, да и мировую индустрию ситкомов, став подлинным культурным явлением в жанре многосерийной комедии.

Отправить ответ

avatar
wpDiscuz